Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais)








télécharger 29.18 Kb.
titreTraductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais)
date de publication23.10.2016
taille29.18 Kb.
typeDocumentos
e.21-bal.com > documents > Documentos




32, rue Versant-Nord, Gatineau (Québec) J8P 7X2




Tél.  : 819-893-1420




vice-versa@videotron.ca




Carole Cyr trad. a. de l'OTTIAQ



Objectif professionnel


Participer à des projets de traduction, de rédaction et de révision.



Expérience professionnelle


April 2004 - présent

vice-versa

Gatineau



Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais)


  • Bureau de la traduction. Documents, descriptions de poste et présentations pour l’École de la fonction publique, Infrastructure Canada et Affaires indiennes et Nord Canada

  • Agricorp. Traduction d’éléments du site Web.

  • MaxSys. Plan de gestion des risques pour le ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada et la Garde côtière canadienne

  • Défense nationale et les forces canadiennes. Ordres permanents et correspondance de diverses unités des forces armées.

  • Fédération internationale de Laiterie. Présentations sur les propriétés du lait et des produits laitiers.

  • Ministères de l’agriculture, des petites entreprises et services aux consommateurs, de l’environnement et de l’éducation du gouvernement de l’Ontario. Sommaires, correspondance, présentations, contenu de sites Web.







Avril 2004 - présent

Service des communications, Commission canadienne du lait

Ottawa






Agente de communication à temps partiel (IS04 )


  • Traduction de procès-verbaux, de présentations, de correspondance et de documents divers portant sur l'industrie laitière

  • Préparation quotidienne d’une revue de presse bilingue

  • Rédaction et traduction du rapport annuel

  • Traduction et gestion du contenu bilingue des sites Web public et interne

  • Révision des traductions faites à l’externe




Septembre 1999 - octobre 2003

Service de traduction,
Corel Corporation

Ottawa





Chef de service/réviseure/traductrice/rédactrice publicitaire


  • Intégration des fonctions de localisation au service de traduction existant

  • Traduction de l’anglais au français d’interfaces de logiciels graphiques (Painter 8, CorelDRAW10)

  • Élaboration et mise en œuvre de procédures de traduction en consultation avec les services de marketing et de développement logiciel

  • Recrutement et formation de nouveaux traducteurs

  • Coordination et supervision de projets de traduction et de localisation

  • Révision du matériel de marketing et des communiqués de presse destinés aux marchés français

  • Création de matériel publicitaire destiné à la France




1996 - 1999

Service de traduction marketing,
Corel Corporation

Ottawa

Chef de service/réviseure/rédactrice publicitaire


  • Coordination de la traduction et de l’adaptation des sites web, des communiqués, des publicités, des coffrets et des dépliants destinés aux marchés européens (Allemagne, France, Espagne, Italie, Pays-Bas).

  • Révision de tous les documents destinés aux marchés francophones

  • Création ou adaptation de matériel publicitaire destiné à la France




1995 - 1997

Service de marketing,
Corel Corporation

Ottawa

Traductrice (de l’anglais au français)


  • Traduction de l’anglais au français de communiqués de presse, de pages Web, de dépliants, de coffrets de logiciels destinés aux marchés francophones en consultation avec les équipes de marketing, de conception graphique et de vente

  • Création ou adaptation de publicités destinées à la France




1991 -1995

Vice-versa

Ottawa

Traductrice autonome (de l’anglais au français)


  • Bureau de recherche du parti libéral. Rédaction et traduction de la correspondance, de rapports et de communiqués de presse

  • Association olympique canadienne. Traduction d'un bulletin quotidien destiné aux médias pendant les Jeux panaméricains (La Havane 1991, Argentine 1994) et les Jeux olympiques (Barcelone 1992, Lillehammer 1994)

  • Association canadienne de ski alpin. Traduction d’un bulletin hebdomadaire, de communiqués de presse et de rapports annuels

  • Ville d’Ottawa. Traduction de divers documents sur le patrimoine, l’environnement et les arts

  • MetLife. Traduction et adaptation d’une collection de dépliants sur l'assurance-vie

  • Vantage Point International. Traduction d’un didacticiel sur le satellite canadien ERS-1

  • Énergie, mines et ressources. Création d’un glossaire bilingue sur les ressources renouvelables




1991 - 1994

Dictionnaire bilingue canadien

Ottawa

Adjointe à la recherche


  • Préparation et rédaction d’articles de dictionnaire




Octobre 1989 – août 1991

Documentation Services, Bell-Northern Research et Northern Telecom

Ottawa



Traductrice (de l’anglais au français)

  • Traduction de documents administratifs, commerciaux et techniques pour le service de documentation.




Août 1986 – octobre 1989

Documentation Services, Bell-Northern Research et Northern Telecom

Ottawa




Rédactrice technique

  • Rédaction d’un manuel sur l’interface homme-machine du commutateur numérique DMS-100

Formation


La traduction des états financiers

La ponctuation comparée anglais-français

Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec


2007-2008


La rédaction de documents pour le Web

La rédaction de documents de breffage

Université du Québec en Outaouais

2004 - 2005


Introduction à HTML

La Cité collégiale

2003 - 2004


Maîtrise ès arts, Traduction

Université d’Ottawa

1991 - 1994


Baccalauréat ès arts, Spécialisation histoire (cum laude)

Université d’Ottawa

1984 - 1989


Certificat d’études hispaniques

Universidad complutense de Madrid

1983 - 1984


Baccalauréat ès arts, Concentration histoire (cum laude)

Université d’Ottawa

1978 -1981

Logiciels


Word, WordPerfect, Excel, PowerPoint, TRADOS, HTML, Catalyst, PowerGlot

Agrément professionnel


Traductrice agréée de l’O.T.T.I.A.Q.

Références



Pierre Doyle, P.Ag., agr.

Directeur adjoint - secteur laitier

Agriculture et Agroalimentaire Canada

960, avenue Carling
Ottawa (Ontario)

K1A 0Z2

Tél. : 613-773-0235
Courriel : doylep@agr.gc.ca



Chantal Paul

Chef, Service des communications

Commission canadienne du lait
Édifice 55, Promenade de la CCN
Ferme expérimentale centrale
960, avenue Carling
Ottawa (Ontario)
K1A 0Z2


Tél. : 613 792-2040
Courriel : paulc@agr.gc.ca

similaire:

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconL’enseignement et de la traduction Français/Anglais

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) icon Quel président du conseil français (= premier ministre) est enterré à Nice ?

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconLivret pédagogique
...

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconLe fournisseur de l’engagement numérique français, Magency Digital,...
«tech-illusionniste»; IL a fait entrer la magie au sein de l’entreprise dans le cadre d’actions commerciales

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconL'accès à notre travail est libre et gratuit à tous les utilisateurs. C'est notre mission
«Comment évaluer la politique étrangère. L’exemple français au crible de la science politique» [15]

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconProgramme arcus 11 ecos : Evaluation Orientation de la coopération...

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconConcours externe et 3
«Gambetta». Des contacts ont été pris pour réaliser des tests des produits de la marque «Gambetta Classique» sur tout le territoire...

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconMesure soutien au travail autonome (sta)

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconMesure soutien au travail autonome (sta)

Traductrice autonome (de l’anglais au français et du français à l’anglais) iconTransformation du contrat (cae) de l’assistante de conservation à la médiathèque
«emploi jeune» soit transformé en poste de Technicien Supérieur pour la vérification et le contrôle des installations d’assainissement...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
e.21-bal.com